Jump to content

Et on se prétend civilisé ?


Recommended Posts

  • Replies 58
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Not I applied of contract with the maitre of the world it sent me a personal message :frenchy: :frenchy:

 

:biere: :biere:

I am in zebilook :D

 

pourquoi pas augmenter les droits d'inscription pour les polycopiés
Le seul fait qu'on appelle encore ça "polycopiés" te montre dans quelle merde on est ! :frenchy:

quoi !! elle est passée ou la bonne photocopie qui sentait l alcool a plein nez :lapin:

Link to comment
Share on other sites

Not I applied of contract with the maitre of the world it sent me a personal message :frenchy: :frenchy:

 

:biere: :biere:

I am in zebilook :D

 

 

I definitely did not understand zebilook term.

To translate I use this program , I do not know that it gives as resultat, but it entertains me well. This program I found it grace in the research motor, as what I use it function searches

Link to comment
Share on other sites

Not I applied of contract with the maitre of the world it sent me a personal message :frenchy: :frenchy:

 

:biere: :biere:

I am in zebilook :D

 

 

I definitely did not understand zebilook term.

To translate I use this program , I do not know that it gives as resultat, but it entertains me well. This program I found it grace in the research motor, as what I use it function searches

zarbimachin need to be install or not? :heu:

 

You don't know what is zebilook :eek:

Please, you must (or should :heu: :lapin: ) see "la cité de la peur" it's a french comedie :respect: a little bit fun with some known actors :respect:

Link to comment
Share on other sites

Vous faites presque moins de fautes en anglais qu'en français :lapin:

Link to comment
Share on other sites

 

 

zarbimachin need to be install or not? :heu:

 

You don't know what is zebilook :eek:

Please, you must (or should :heu: :lapin: ) see "la cité de la peur" it's a french comedie :respect: a little bit fun with some known actors :respect:

 

Pour "La cité de la Peur " je ne l'ai pas vu

 

Sinon pour zarbimachin il faut l'installer ,s'enregister et il te donne un lien

 

 

J'ai pris un texte en anglais au hasard

These days, multi-processor workstations and servers are quite common - millions are sold every year, and with Intel's Hyperthreading Pentiums becoming common in desktops, the concept has become more widespread already. For more demanding processing, often one processor just isn't fast enough, and by spreading processing over multiple processors, performance can be improved.

 

Et voici le meme texte traduit en français

 

Ces jours-ci, les postes de travail de multiprocesseur et les serveurs sont tout à fait communs - les millions sont vendus chaque année et avec le Pentiums s'Hyperenfilant d'Intel la formation commun dans les bureaux, le concept est devenu plus étendu déjà. Pour plus de traitement exigeant, souvent une unité centrale n'est pas juste assez rapide et en étendant traitant sur les unités centrales multiples, la performance peut être améliorée.

 

Les vrais bilingues peuvent ils me dirent si la traduction est correcte ,bien il ya des erreurs mais le sens du texte est il conservé ?

Link to comment
Share on other sites

Vous faites presque moins de fautes en anglais qu'en français :lapin:

your are a big foiro :o :lapin:

 

 

 

zarbimachin need to be install or not? :heu:

 

You don't know what is zebilook :eek:

Please, you must (or should :heu: :lapin: ) see "la cité de la peur" it's a french comedie :respect: a little bit fun with some known actors :respect:

 

Pour "La cité de la Peur " je ne l'ai pas vu

 

Sinon pour zarbimachin il faut l'installer ,s'enregister et il te donne un lien

 

 

J'ai pris un texte en anglais au hasard

These days, multi-processor workstations and servers are quite common - millions are sold every year, and with Intel's Hyperthreading Pentiums becoming common in desktops, the concept has become more widespread already. For more demanding processing, often one processor just isn't fast enough, and by spreading processing over multiple processors, performance can be improved.

 

Et voici le meme texte traduit en français

 

Ces jours-ci, les postes de travail de multiprocesseur et les serveurs sont tout à fait communs - les millions sont vendus chaque année et avec le Pentiums s'Hyperenfilant d'Intel la formation commun dans les bureaux, le concept est devenu plus étendu déjà. Pour plus de traitement exigeant, souvent une unité centrale n'est pas juste assez rapide et en étendant traitant sur les unités centrales multiples, la performance peut être améliorée.

 

Les vrais bilingues peuvent ils me dirent si la traduction est correcte ,bien il ya des erreurs mais le sens du texte est il conservé ?

ok my friend :respect:

 

for the translation, it's a big fucking bullshit!! :o

 

juste le mot en rouge qui est correcte :D mais faut le partager :respect:

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share


×
×
  • Create New...